Вторник, 21.08.2018, 13:41
Приветствую Вас Гость | RSS

Газета "ЗНАНИЕ - ВЛАСТЬ!"

Форма входа
Календарь
«  Июль 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
Главная » 2011 » Июль » 25
О значении военного языкознания для понимания процессов глобализации

 1.    Английский язык - аналитический. Это значит, что на каждый оттенок смысла там есть отдельное почти однозначное слово. А русский язык – синтетический – гибкий. Слова в нем собирают много всяких значений.
Так вот. Слово «ликвидность» - в английском оригинале значит "текучесть", ибо liquid - значит "жидкий-текучий". А вот используемое в русском языке слово «ликвидировать» в смысле «уничтожить» в английском оригинале несет слово abolish. Для справки: широко применяемое ныне слово «толерантность» в аналитическом оригинале значит «тупое безразличие».
То есть, для понимания смыслов «глобализации по-английски» нужно не заимствовать их слова, а точно переводить смыслы их слов.
Так, если бы всем слушателям на русском языке говорили, что в банковской системе не хватает "текучести" по операциям (т. е. образуются "пробк ... Читать дальше »
Просмотров: 1637 | Добавил: zaderei | Дата: 25.07.2011 | Комментарии (1)

Наш баннер
Информподдержка
Сейчас на сайте

Знание-Власть! © 2018
Конструктор сайтов - uCoz